Mistakes and Oral Communication in Legal English

Prof. Paula Klammer
  • The below was initially posted by Prof. Paula Klammer on LinkedIn. Re-posted here by Prof. Stephen Horowitz with permission.
  • Prof. Klammer is a Legal English Lecturer & Research Fellow at Georgetown Law. Currently earning her Ph.D. in Law from Universidad de Palermo in Argentina, Paula is an experienced lawyer and translator and is bilingual in Spanish and English.

In legal English (and in life), mistakes are good.   

Educators often talk about what and how we teach our students. But in my last semester as a Legal English Fellow at Georgetown, I want to share what I’m learning from the two colleagues who have taken me under their wings.  

The number one pain point of many legal English learners is their lack of confidence in their oral communication skills….. They’re afraid that communication mistakes will be interpreted as if they don’t know what they are talking about (law-wise) or that people will think they are not good lawyers.

This week’s most valuable lesson can be summed up like this: it’s good to make mistakes.    Here’s a little context:    In Prof. Julie Lake’s Oral Communication in the Law class which is part of Georgetown’s Two-Year LLM Program, students were given prompts to practice their oral communication skills. The class is designed to start students off within their comfort zones and help build up their confidence as legal English speakers.   

Prof. Julie Lake

The number one pain point of many legal English learners is their lack of confidence in their oral communication skills. Like their English-speaking colleagues, non-native English speakers are highly intelligent and well-versed in their legal systems. They want nothing more than to display their exceptional lawyering skills in English, but they often doubt their ability to communicate effectively. They’re afraid that communication mistakes will be interpreted as if they don’t know what they are talking about (law-wise) or that people will think they are not good lawyers.

This is a legitimate fear. Nobody wants to be embarrassed, especially not when practicing law.     That’s why oral communication training is not just about getting students to speak English, but to do so in a way that builds up their confidence. Students know a lot more than they realize and they are often much better at communicating in English than they think.   

So Prof. Lake gives students prompts that are personalized to each individual and serve as both a diving board for them to start speaking, and also as an ice-breaker for them to get to know each other and to build a sense of community. Ultimately, the underlying feeling at the end of each of Prof. Lake’s classes is that we are all in this together, and this is a safe space for students to speak English, make mistakes, and learn.   

Mistakes are welcome and should be embraced. Mistakes are learning opportunities. And making mistakes in English doesn’t reflect poorly on learners as lawyers. Mistakes are, according to Prof. Lake, when learning happens.    So my favorite takeaway this week is to welcome mistakes. 

❤️

 #legalenglish #englishlearning #englishcommunication

Click here to see previous Georgetown Legal English Blog posts about Prof. Paula Klammer.

Pronouncing Dictionary of the Supreme Court of the United States

Stephen Horowitz is the Director of Online Legal English Programs at Georgetown Law.

How do you pronounce the names in Supreme Court cases like D’Oench, Duhme & Co. v. FDIC, The Ship Virgin v. Vyfhuis, or Ylst v. Nunnemaker?

Well, thanks to a diligent group of Yale Law students, there now exists the Pronouncing Dictionary of United States Supreme Court cases.

According to the website, “The purpose of the Pronouncing Dictionary of United States Supreme Court cases is to help conscientious lawyers, judges, teachers, students, and journalists correctly pronounce often-perplexing case names.”

For each case, there are two or three phoneticized spellings to help with pronunciation. Plus, if you click on the phoneticized pronunciation, you get an audio clip of the tricky name being pronounced.

Now if they could just teach us how to pronounce certiorari. 😉

https://documents.law.yale.edu/pronouncing-dictionary

Special thanks to Kirsten Schaetzel, English Language Specialist at Emory Law School, for bringing this great resource to my attention.

Video on American regional accents

Stephen Horowitz is the Director of Online Legal English Programs at Georgetown Law.

This is a really fascinating video on American regional accents published by Wired, and also a decent primer on how pronunciation works. Also, it gets into various Black, Latinx, Native American and various creole accents in America which isn’t something I’ve seen in other videos I’ve come across on American accents.

And it sounds like there’s a Part 2 coming in the near future. Very much looking forward to that one!

Special thanks to my friend and creative exhibit developer Lee Patrick for making me aware of this video.

css.php